Рабочие языки Евросоюза - паритет невозможен? | События в Евросоюзе
читайте нас: RSS
Главная
-
Аналитика
-
Рабочие языки Евросоюза - паритет невозможен?
19.04.2011
Официально немецкий язык - один из трех рабочих языков ЕС, ведь он является родным для почти одной пятой населения Европейского Союза. Впрочем, на деле такой статус является лишь формальностью. Виноваты, очевидно, сами немцы.

Английский, французский и немецкий - такие три официальных рабочих языка Евросоюза. Однако на практике немецкий язык играет лишь второстепенную роль. Прежде всего, с момента расширения Евросоюза на Восток в 2004 году английский язык постепенно, но уверенно вытесняет немецкий, и французский тоже. Это беспокоит многих немецкоязычных политиков.

Так, австрийский депутат Европарламента Андреас Мельцер еще весной 2010 года, когда шла речь о том, на каком языке говорить в новом внешнеполитическом представительстве ЕС, поставил языковой вопрос ребром перед его руководительницей Кэтрин Эштон. «Время новому министру тщательно поработать, в частности, над тем, чтобы все три рабочих языка Евросоюза, а значит и немецкий, применяли во внешнеполитическом представительстве ЕС», - заявил Мельцер.

 Школьная немецкая

Эштон не замедлила с ответом – на полупонятном немецком: «Я учила немецкий язык в школе два года, но сейчас я забыла», - и далее, перейдя на английский, заверила: «Как видите, я владею языками, я постоянно их совершенствую и с радостью ожидаю момента, когда смогу общаться с вами на более лучшем немецком, чем сегодня».

Из вежливости или, может, чтобы немного успокоить возмущенных немцев, президент Еврокомиссии Жозе Мануэль Баррозу даже пытался поздравить в Брюсселе новоизбранного федерального президента Германии Кристиана Вульффа на немецком языке. В целом же большинство работников Еврокомиссии - почти полиглоты, ведь иначе и нельзя представить себе работу в организации, в состав которой входят 27 стран с почти таким же количеством различных языков.

Правда, даже сами немецкие чиновники при Евросоюзе иногда предпочитают английский язык. Бывший спикер Еврокомиссии, а ныне глава кабинета Баррозу, немец Йоханнес Ляйтенбергер неоднократно отвечал на пресс-конференциях на английском языке, даже когда журналисты задавали вопросы на немецком. Мол, английский ответ поймут больше людей, а для остальных есть переводческая служба.

Еврокомиссар - сторонник анархии?


Иногда же попытки немецких политиков «блеснуть» своими знаниями английского языка приводят к почти анекдотическим ситуациям. Так, видеозаписи некоторых неуклюжих выступлений еврокомиссара по вопросам энергетики Гюнтера Эттингера на английском пользуются немалой популярностью в интернете. Уже во время своей первой пресс-конференции в должности в начале этого года Эттингер допустил ошибку, которая не оставила равнодушными всех, кто имеет хоть каплю юмора.

«Я рад быть здесь, в этой области, и мы имеем отличные шансы направить анархию в правильное русло», - оптимистично заявил Эттингер, произнося при этом английское слово «energy» (энергия) как «anarchy» (анархия). Критические обозреватели не замедлили с советом Эттингеру придерживаться стиля немецкого правительства, намекая на забавный случай, когда министр иностранных дел ФРГ Гидо Вестервелле отказался отвечать на вопрос журналиста BBC на английском. Тогдашний ответ Вестервелле в Германии уже стала почти крылатой фразой: «Это же Германия!» - Сказал Вестервелле.


Просмотров: 3416
Источник: www.dw-world.de

поделитесь новостью:
Хотите быть в курсе всех событий в ЕС?
Подпишитесь: RSS, E-mail, Twitter

Добавить комментарий
Имя
E-mail не публикуется
Web-сайт
Комментарий
15 – 5 = ?